Com que la idea de la creació del blog ha nascut en els passadissos russo-polonesos de la UB, vam decidir posar-li el nom de Warszawianka ("Varsoviana" en polonès), cançó composta per K. Kurpiński per als versos de C. Delavigne La Varsovienne, inspirats en la revolta de Varsòvia de 1830-1831. El text francès fou traduït al polonès per K. Sienkiewicz:
El 1879 W. Święcicki escrigué una nova Warszawianka, de temàtica proletària, i es basà en la melodia de la cançó de Marsz Żuawów de 1863. Es publicà el 1883.
Aquesta versió es traduí al rus al 1897 i es convertí en un dels himnes soviètics més populars:
El 1933 se'n féu la versió castellana, A las barricadas
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada